Цитата:
Сообщение от elros
да все там возможно, просто для издающей компании, TRAINZ (вся линейка), проходит как игрушка для детей (читай "казуалка"), а для детишек нужен перевод. Первый договор с Auran'ом подписывался давно, а последующие, на основе первого просто копируются (это ИМХО). Я думаю Акелле нехочется ворошить и переделывать контракты потому что цены там выгодные, а полезешь в переделки, придется вдаваться в подробности, ехать в Австралию, и т.д. и т.п. Кстати продажи TRZ наверняка невысокие, потому неприоритетный проект, и под него просто жалко выделять продюсера, который будет проводить маркетинг, выстраивать политику развития и продаж, на выходе-то пшик... Извините, что много букафф
|
Почти верно. добавлю только, что этот симулятор позиционируется Аураном, как мультиязыковый. Там даже китайский есть
Все ругают Акеллу, но, почему то никто не хочет поставить простейший эксперимент - выбрать при установке локализованной версии другой язык. Например английский. Думаю многие ругальщики весьма удивились бы тому, что баги не исчезли бы. Акелла только переводит, но не имеет возможности изменять что-либо в коде самой игры. Перевод вставляется Аураном. И то, что его движок плохо работает с кириллицей, равно как и со всеми остальными языками, чьи символы находятся в старшей половине ASCII таблицы вина Аурана, а уже никак не локализатора. И то, что движок самим Аураном постоянно дорабатывается, вплоть до практически полной переработки, тоже вина не локализатора.