|
|
|
|
#136 |
|
Комендант-администратор
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Иркутск, ст.Кая ВСибЖД
Сообщений: 16,491
Вы сказали Спасибо: 6,328
Поблагодарили 15,514 раз(а) в 3,785 сообщениях
![]() ![]() |
Aviant
Внимательнее читаем тему. Если не нашли ответ - задавайте вопрос в профильной теме, а не в первой попавшейся. За оффтоп - предупреждение. Напоминаю, на оранжевый текст отвечать не разрешается. Arturmachinist Самомодерирование (взятие на себя функций модератора) на этом форуме не разрешается. Видим нарушение - жмём на кнопку "Пожаловаться на это сообщение". всем Тема важная, задача стоит ответственная. Потому следующий, кто начнёт оффтопить в этой теме, сразу получит карточку. За повторное нарушение - бан. Прошу отнестись серьёзно. |
|
|
|
|
|
|
|
Яndex
Спонсор
Регистрация: 01.01.2007
Сообщения: 500
Реклама показывается изредка по случайному принципу |
|
|
|
#137 |
|
Матёрый пользователь
|
В понедельник вылизаный локкит уйдет в Ауран.
Удалось локализовать большинство ошибок, присущих ранним версиям Трейнзов. Сейчас ведется работа над созданием полного комплекта документации к ТРС2009 (вещь уникальная, так как Ауран официально заявил, что не будет делать такой набор руководств.) Делается перевод хелпов к CMP и CCP. Эту тяжелую ношу взвалил на себя Damien Zhar. Параллельно ищутся ошибки в сценариях и выясняется, что надо доработать, чтобы сценарии работали нормально. |
|
|
|
|
|
#138 |
|
Матёрый пользователь
|
Очень. ОЧЕНЬ!!! нужны специалисты по паровозам.
Требуется правильное название рукояток управления на паровозе. Кто может помочь - откликнитесь!!!! |
|
|
|
|
|
#139 |
|
Новичок
Регистрация: 02.12.2008
Сообщений: 23
Вы сказали Спасибо: 0
Поблагодарили 5 раз(а) в 3 сообщениях
![]() |
Подскажите пожайлуста, по планам издателя какой bild TRS 2009 планируется в печать.
Жёлтая карточка. Последний раз редактировалось Yolkin; 29.07.2009 в 14:29. |
|
|
|
|
|
#140 |
|
Заблокирован
Регистрация: 24.07.2007
Сообщений: 302
Вы сказали Спасибо: 3
Поблагодарили 40 раз(а) в 7 сообщениях
![]() |
В отношении интерфейса и перевода, возможно Вы и знаете об этом...
![]() Очень жаль, что в свойствах портала (iPortalBasic) переведено только название - выбор функций остался на английском языке. Последний раз редактировалось DSemen; 29.07.2009 в 14:59. |
|
|
|
|
|
#141 | |
|
Матёрый пользователь
|
Цитата:
__________________
Мышцу потянул, купил в аптеке мазь.. Каждый раз когда читаю название "Вольтарен Эмульгель" мне кажется, что если произнести его громко и с правильной интонацией, то можно кастануть файрболл.. |
|
|
|
|
|
|
#142 | |
|
Матёрый пользователь
|
Цитата:
Спасибо за скриншот, будем смотреть, что поправится в следующем билде. |
|
|
|
|
|
|
#143 | |
|
Матёрый пользователь
|
Цитата:
На сайте Акеллы уже запостили обнадеживающую новость. http://ru.akella.com/News.aspx?id=2081 Эх-х-х! Людей бы лучше добавили бы
Последний раз редактировалось Petrovich; 29.07.2009 в 18:51. |
|
|
|
|
|
|
#144 |
|
Матёрый пользователь
|
Извините новость хорошая, но немного наглая реклама непонятной кракозябры по имени 2008 ЖД мира чуть портит фасад...
Насчёт перевода Petrovich я надеюсь, что у Вас есть ещё в запасе люди переводящие мои файлы. Я скорее всего слишком много на себя взял от счастья...
__________________
Мышцу потянул, купил в аптеке мазь.. Каждый раз когда читаю название "Вольтарен Эмульгель" мне кажется, что если произнести его громко и с правильной интонацией, то можно кастануть файрболл.. |
|
|
|
|
|
#145 | |
|
Матёрый пользователь
|
Цитата:
Синим - то, что уже исправлено. Крест - он и в африке крест, т.е. правиться не будет, а розовым - там все понятно
|
|
|
|
|
|
|
#146 | |
|
Матёрый пользователь
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
|
#147 | |
|
Матёрый пользователь
|
Цитата:
Ндаа я-ведь даже не техник. Что-ж посмотрим что выйдет. И пожалуйста не надо так ожидания всех повышать. А то потом меня при неудаче будут бить и гнать всем форумом, если не всем цивилизированном миром.
__________________
Мышцу потянул, купил в аптеке мазь.. Каждый раз когда читаю название "Вольтарен Эмульгель" мне кажется, что если произнести его громко и с правильной интонацией, то можно кастануть файрболл.. |
|
|
|
|
|
|
#148 |
|
Матёрый пользователь
Регистрация: 18.02.2008
Сообщений: 8,759
Вы сказали Спасибо: 1,426
Поблагодарили 2,405 раз(а) в 1,354 сообщениях
![]() |
я думаю, что перевести, чтоб "гнали" невозможно
. Ну а по поводу CCP blue-tramway.narod.ru немного поможет. И когда будешь переводить раздел enginespec не забудь посмотреть railunin , пост от Combine
__________________
местный зомбяк |
|
|
|
|
|
#149 |
|
Матёрый пользователь
|
За ссылки спасибо, что такое enginespec?
__________________
Мышцу потянул, купил в аптеке мазь.. Каждый раз когда читаю название "Вольтарен Эмульгель" мне кажется, что если произнести его громко и с правильной интонацией, то можно кастануть файрболл.. |
|
|
|
|
|
#150 | |
|
Матёрый пользователь
Регистрация: 18.02.2008
Сообщений: 8,759
Вы сказали Спасибо: 1,426
Поблагодарили 2,405 раз(а) в 1,354 сообщениях
![]() |
engine specifies - "установки двигателя" , "настройки двигателя"
а в CCP его вообще называют "kind engine" - тип "двигатель" нмного того, что придумал сходу string-table - "таблица строк" kuid-table - "таблица куидов" throttle-power вообще переводится "мощность [локомотива] на позиции [контроллера]", но вообще лучше перевести "сила тяги на позиции" - это лучше согласуется с содержимым, указываемом в килоНьютонах dynamic-brake "сила (или, дословно, мощность) электротормоза" flowsize поток obsolete-table "таблица устаревших [дополнений]" scale вообще "масштаб", но тут (куид enginespec) лучше назвать "коэффициент"... из поста от Combine Цитата:
кусок "..._start" можно перевести "...в начале" или, если название длинное, " нач." Petrovich, интересно, а то что не работает, переводить ?
__________________
местный зомбяк |
|
|
|
|
![]() |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
|
![]() Что это? |