19.04.2016, 09:03
|
#9
|
Матёрый пользователь
Регистрация: 21.04.2015
Адрес: Ленинградская область, Кингисеппский район
Сообщений: 550
Вы сказали Спасибо: 360
Поблагодарили 308 раз(а) в 169 сообщениях
|
Чёрный юмор.
Цитата:
В скоростных поездах "Сапсан", следующих из Москвы в Санкт-Петербург, перед отправлением звучит объявление, в котором "скорбящих" просят покинуть вагоны. Об этом на своей странице в Facebook написал журналист Данила Гальперович. "Этот текст в "Сапсане" произносится по-русски и по-английски", - пишет Гальперович. Свои слова он проиллюстрировал фотографией брошюры, на которой слово "провожающие" переведено на английский язык как mourners. В действительности это слово означает "скорбящий" или "присутствующий на похоронах". Интернет-пользователи предположили, что для перевода данной информации использовался электронный переводчик. В частности, именно так слово "провожающие" переводит на английский сервис Google Translate. Представители Октябрьской железной дороги в интервью "Радио Балтика" сказали, что если информация о неточности подтвердится, переводчики исправят ошибку.
|
У РЖД нет денег на качественный перевод?
http://railway.kanaries.ru/news/2016...ut-vagony.html
__________________
Мой путь неизведан, он в бездне туманной...
|
|
|