Цитата:
Сообщение от Слесарь
Зато он хорошо знаком с дворовой терминологией... "Косячно" через слово и прочее.
|
Ну так что же? Видимо, в круг его общения входит русскоязычная молодежь, а русскоязычные машинисты - нет.
Мой шурин, проживающий в Германии с 1994 года, однажды не смог мне растолковать какой-то житейский вопрос ("Я не знаю, как это объяснить по-русски...").
Цитата:
Сообщение от Слесарь
А ж. д. терминология везде примерно одинаковая...
|
Серьёзно? Как будет "разрядка" (в железнодорожном смысле) скажем, на фламандском?
Цитата:
Сообщение от Слесарь
Вариант первый - манометр двухстрелочный. Но там я не заметил второй стрелки, а одна показывала как раз давление в ТЦ.
Вариант второй, более вероятный - на локомотиве кран машиниста типа нашего 326-го, с фиксированной разрядкой ТМ в каждом положении.
|
Есть и третий вариант - кран типа 326-го и манометр ТМ.

Смотреть с 10.30