![]() |
Обсуждение разных русификаторов МСТС
Сегодня я предлагаю вашему вниманию откорректированную мною руссификацию Юрия Калинина (Dr Zlo). В основном весь перевод остался прежним, но все органы управления всех локомотивов (паровых, дизельных, электрических) переведены в соответсвии с ИСИ СССР, кое где откорректирован перевод редактора сценариев и изменены названия сигналов в мониторе пути. Желаю всем приятной поездки.
[url]http://ifolder.ru/20880198[/url] |
На сайте Zabor-а давно уже выложены dll полной русификации со всеми редакторами, там тоже все по ИСИ.
|
Тогда я удалю русификацию. А сайт забора, увы не известен мне.
|
[url]http://zaborin.ru/[/url] [URL="http://zaborin.ru/msts/file.htm#rusdll"]RusDll[/URL]
|
Вообщем зря старался, тему можно закрывать я думаю.
|
Ну почему зря. Отрицательный опыт, тоже опыт. :drinks:
|
Не отрицательный положим.
|
Чем больше русификаторов, тем лучше, каждый выберет себе понравившийся и накатит его последним, их можно менять хоть каждый день.
Тему лучше не закрывать, а использовать для доработки - пишите где допущены ошибки в той или иной русификации, какие файлы нужно заменять и почему и т.д. Вместе сделаем отличный русификатор. |
Предлагаю написать обзор русификаторов!
|
Я хочу пояснить, что у меня вызывало вопросы.
1. Существует 4 типа манометров, в английской версии они все обозваны как брэк гауджес - тормозные измерители. Я же путем подгонки (как и мой коллега Забор, тоже коснулся этой проблемы) установил, что можно по сути каждому дать свое значение - т.е. ур, гр, тм, пм и.т.д. Но, разработчики кабины по всей вероятности пользвались английской версией и получается что по названиям есть два ур, или два гр, но стрелки показывают как надо. 2. Тажа схема с напругой и током гены на теплушках. Я пытался один прибор обозвать вольтмером (мой перевод - напряжение генератора, ток генератора), другой амперметром, но опять так и разработчики кабин пользовались английской версией. Посему на одной машине работает корректно, на другой нет. 3. Я хотел привести название сигналов монитора пути худо бедно в соответствии с ИСИ, но к сожалению монитор пути имеет ограничение на количество букв. Т.е. за его приделы буквы вылезти не могут. Тут надо где-то ковырять, чтобы снять дурацкий запрет. Ну а в остальном наши переводы похожи |
[B]сандро[/B], покажите скриншот. Не хочется ставить не глядя...
|
С манометрами и вольтметрами действительно везде по разному, я подправлял под конкретные машины, по возможности нейтрально.
С монитором пути и сигналами строго по ИСИ не получится, т.к. одно и тоже ограничение передается разными сигналами, поэтому выбрал опять же нейтральные "Закрыт", "Открыт", "Ограничение", сейчас уже не помню, но вроде можно отловить "Желтый", но нет 100% гарантии, что это не отобразится на каком ни будь импортном маршруте при совершенно других показаниях. В последних версиях я делал уже больший упор на удобство окошек редакторов, чем на сам перевод т.к. замечания по нему практически перестали приходить. |
Не хочешь не ставь, мне не хочется лезть в игру, снимать скрин, потом сохранять в фотошопе, где то вылкадывать скрин, ссылки сюда давать.........................
|
Переименовал тему.
|
В версии забора в сохраненных поездках не отображается время. Это очень неудобно. В остальном (кроме параметров генератора на теплушках), его перевод более интересный.
|
по поводу невлезания строки в мониторы пути, трелочных переводов, итд.
в папке msts/gui/widgets лежат конфиги всех этих мониторчиков (виджетов), в которых и задаются значения размеров окон, полодения отдельных элеменов, в т.ч. текста, его длины по поводу выбора русификатора. Так как русификаця касается нескольких файлов, то можно варьировать понравившееся. Один файл - от одного разработчика, другой от другого |
[QUOTE=сандро;226289]В версии забора в сохраненных поездках не отображается время. Это очень неудобно. В остальном (кроме параметров генератора на теплушках), его перевод более интересный.[/QUOTE]
В каком месте? Вот пример имени файла сохранения 456pass_16122010_043018.sav - сценарий 456 пассажирский, 16.12.2010 время 04:30:18 по времени создания файла. Вот меню загрузки: [IMG]http://s2.ipicture.ru/uploads/20101222/lUxnjnFB.png[/IMG] Время по игровому времени сохранения. :confused: |
Вот пример, месяц назад стоял другой русификатор, сейчас стоит русификатор забора.
[IMG]http://i021.radikal.ru/1012/04/e3ef0608b27f.jpg[/IMG] |
В сохранении свободной поездки время не отображается?
Не думал, что их кто-то сохраняет, да еще и время критично =)), в сценариях проверял естественно, свободные не проверял. Посмотрю где это, к следующей версии наверно поправлю. |
Ну вообще мне нужен такой режим для исследования забугорных длиннющих маршрутов вроде Пнекосты
|
Исправил, теперь время отображается
[IMG]http://s1.ipicture.ru/uploads/20110105/BMT1U6Va.png[/IMG] Из-за большого количества букв в названии свободной поездки время тупо в регион не влезало, спасибо за найденный баг. Без обид, в переводах это нормальное дело, просто сличал локализации, немного посмеяться: [IMG]http://s1.ipicture.ru/uploads/20110105/R3MsiDq7.png[/IMG] 5 минут думал какой вариант правильный и что могло треснуть :) Новая версия как обычно [URL="http://zaborin.ru/msts/file.htm#rusdll"]здесь[/URL]. Большое спасибо [B]Technoman[/B] за идею, как легко и просто русифицировать баг-рапорт. :drinks: |
Ты подумай о моей идее (мне лень ковырять твой или свой, да и другой "техникой" сейчас занят) - вместо амперметра, сделай - ток генератора, напряжение генератора, ток двигателей. По светофорам на мониторе путе, я думал сделать перевод в соответствии с ИСИ, но там не отражается, два желтый, или мигающий, так что, не знаю даже что там можно придумать на желтые.
Сам "маршрутный лист" машиниста надо бы белым сделать, графы и буквы черным. Это так пожелание. Больше всего в твоей версии понравилось - проезд на красный свет, это преступление! Я честно говоря и не додумался до такого. |
"Проезд запрещающего сигнала - преступление, поездка закончена."
Чего тут додумываться - под трафарет в каждой кабине написано =)). Опущено слово "приводит" ибо в нашем случае машинист уволен, вне зависимости от того к чему это привело, точнее даже до последствий проезда. Про маршрутный лист - он в GUI оформляется, это же локализация, а не "новый фейс", фейс надо отдельным пакетом лепить, но у всех вкусы разные, потому фейс выкладываю кусками в том же разделе. По амперметрам нужно подробно изучать локомотивы как буржуйские, так и наши, чтобы не выглядело смешно, хотя если в МСТС токи агрегатов определяются фиксированным описателем, то почему бы и нет. |
[QUOTE=Zabor;229935]"Проезд запрещающего сигнала - преступление, поездка закончена."
Чего тут додумываться - под трафарет в каждой кабине написано =)). Опущено слово "приводит" ибо в нашем случае машинист уволен, вне зависимости от того к чему это привело, точнее даже до последствий проезда. Про маршрутный лист - он в GUI оформляется, это же локализация, а не "новый фейс", фейс надо отдельным пакетом лепить, но у всех вкусы разные, потому фейс выкладываю кусками в том же разделе. По амперметрам нужно подробно изучать локомотивы как буржуйские, так и наши, чтобы не выглядело смешно, хотя если в МСТС токи агрегатов определяются фиксированным описателем, то почему бы и нет.[/QUOTE] Так мы то делаем под Российские стандарты, а не штатовские. Поэтому в соответсвии с прнятыми в России цветами - на белом фоне черными буквами. Вся беда, что все амперметры идут как лоад метр, но их три штуки. И можно каждый обозвать по своему - ток гены, напруга гены, ток ТЭДов, но проектировщики кабин этого не знали и пользовались видимо буржйским каб эдитором. Т.е. чтобы корректно работало, надо все наши кабины править - cvf файл. |
В том то и дело, что назначить можно ток всего, чего угодно от локомотива к локомотиву.
А вот буквами на белом сильно озадачился, надо будет Антона (Net) подоставать :57: как в контролах в редакторе маршрутов этот белый цвет снести - приходится переключать режим монитора на яркий, иначе в маршруте плохо видно, а чОртовы былые списки объектов при такой яркости "как спицей в глаз" (С) Женя. |
[QUOTE=Zabor;229946]В том то и дело, что назначить можно ток всего, чего угодно от локомотива к локомотиву.
А вот буквами на белом сильно озадачился, надо будет Антона (Net) подоставать :57: как в контролах в редакторе маршрутов этот белый цвет снести - приходится переключать режим монитора на яркий, иначе в маршруте плохо видно, а чОртовы былые списки объектов при такой яркости "как спицей в глаз" (С) Женя.[/QUOTE] Не пойму о чем речь. |
[URL=http://s1.ipicture.ru/uploads/20110105/1iweF8Fc.png][IMG]http://s1.ipicture.ru/uploads/20110105/thumbs/1iweF8Fc.png[/IMG][/URL]
Отписал Антону, надеюсь он мне прочитает лекцию про стили виндовых форточек и главное как их переопределить в отдельно взятом приложении, предполагаю, что подложить модифицированную dll-ку или все гораздо хуже. :crazy: Упс... посмотрел на свой скрин - а верхний контрол в "Размещении" то серый :), угу... покурим чем его стили отличаются... add Ну… как всё пошло, свойства STATIC / EDIT, облом короче =(( |
а верхний disabled скорее всего.
|
static :(
|
у меня периодически слетают окна сообщений (исчезают все текстовые сообщения в подсказках, кнопки двоятся-троятся)
такой глюк замечен только после установки патча mstsbin и руссификатора, в оригинальном мстс никогда такого не было глюк исчезает только при перезапуске мстс, появляется с вероятностью 30-50% |
[QUOTE]...кнопки двоятся-троятся...[/QUOTE]Русификатор тут точно не виноват, троение/двоение это скорее к видеокарте наверное относится (?).
|
[url]http://www.codeguru.com/cpp/controls/editctrl/backgroundcolor/article.php/c3929[/url]
вот тут с цветом)) но там через код, понятно, что настолько длл я не распрепарирую, придется названным мной способом :42: зы. оффтопик вроде) |
:crazy: содержательно... class то куда впихивать?
Почему офф, мы же русификатор делаем... |
а кроме как кодом, боюсь никак :9:
|
В Hex редакторе что-ли? :eek:
А в сам dialog.dll или например в 144 диалог в ней без Hex никак не затолкать? Это тебе кодом просто, для мну это "караул, где резкопия!!!" :15: |
ну как :)
диалог.длл это только сборище ресурсов (ну может функции еще какие). сама подгрузка этих ресурсов один черт знает где в мстс. вот где-то в какой то инициализации надо для всех требуемых контролов (каждый диалог, каждое нужное окошко в диалоге) сделать SetBkColor с нужным цветом.. в принципе немного кода, но скомпилить надо в контексте того же исполняемого файла мстс и получить, грубо говоря, тот же хекс код, но куда ты его впишешь :) (не в длл же). |
все эти диалоги имеют очень скудные возможности по настройке фейса: расположение контрола, стиль да и все. цвет и тот не удосужились.
|
надо знать как кучу всяких фич сбацали через mstsbin, что, и самое главное, как и где правили бинарники.
|
За exe нам оторвут .... помолчу что, да и он перезаписывается независимо от русификации...
Мдя... сейчас отожгу... в dll объявить класс невозможно? [QUOTE]сама подгрузка этих ресурсов один черт знает где в мстс.[/QUOTE] там не так уж много системных файлов, скажи что искать - покопаю. |
[QUOTE=Zabor;230009]Мдя... сейчас отожгу... в dll объявить класс невозможно?[/QUOTE]
ее декомпилировать надо, потом собирать назад. но толку с той декомпиляции будет, если на выходе будут ассемблерные коды. вот если эта библа только ресурсы содержит и ни грамма кода - в принципе можно свою длл сделать и дописать что надо. но, блин, екзешник должен будет вызвать из этой длл дописанное, как ему это сказать :) [QUOTE=Zabor;230009] там не так уж много системных файлов, скажи что искать - покопаю.[/QUOTE] знал бы, сказал :8: ..стог сена в космосе. |
Текущее время: 13:47. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© 2001-2019, Администраторы и разработчики Клуба Trainsim