13.07.2009, 10:56 | #46 | |
Матёрый пользователь
|
Цитата:
login: trs2009 pwd: trs2009 Здесь я положил руководство по созданию правил. Руководство от TRS2006 и на английском языке. Ауран НЕ будет делать нового руководства и предупредил, что это устаревшее руководство и оно немного отличается от ТРС2009. Так же здесь лежит CHM (хелп) от CCP и тоже на английском. В силу того, что выпуск игры сильно затягивается, Акелла не будет переводить эти мануалы. Если вы сможете взять на себя сей нелегкий труд, то благодарность (лично моя) не будет знать пределов в разумных границах |
|
01.01.2007, 12:00 | |
Яndex
Спонсор
Регистрация: 01.01.2007
Сообщения: 500
Реклама показывается изредка по случайному принципу |
РЕКЛАМА
|
13.07.2009, 11:28 | #47 | |
Матёрый пользователь
|
Цитата:
__________________
Мышцу потянул, купил в аптеке мазь.. Каждый раз когда читаю название "Вольтарен Эмульгель" мне кажется, что если произнести его громко и с правильной интонацией, то можно кастануть файрболл.. |
|
13.07.2009, 15:55 | #48 |
Матёрый пользователь
|
Как правильно перевести Home Signal и Distant Signal
Home Signal ставится непосредственно перед входом на станцию, а Distant Signal - за 400-600 м до него. Так же как правильно обозвать по русски TSide Sign - Это знак, имеющий вид перевернутой трапеции с цифрой, информирующий о том, что впереди находится знак ограничения скорости. Цифра указывает на предстоящее впереди ограничения скорости. Последний раз редактировалось Petrovich; 13.07.2009 в 15:59. |
13.07.2009, 16:24 | #49 | |
Матёрый пользователь
|
Цитата:
В связи с этим вопрос к вам, знатоки: что лучше - если вы сами его переведете или если его переведут в Акелле, а вы возьмете на себя вычитку и правку терминологии, а так же дополните тем, что вы сами знаете, но чего нет в мануале? Просьба принять решение до среды - 15.07.09 |
|
13.07.2009, 16:46 | #50 | |
Матёрый пользователь
|
Цитата:
__________________
Мышцу потянул, купил в аптеке мазь.. Каждый раз когда читаю название "Вольтарен Эмульгель" мне кажется, что если произнести его громко и с правильной интонацией, то можно кастануть файрболл.. |
|
13.07.2009, 16:51 | #51 | |
Матёрый пользователь
|
Цитата:
Но с другой стороны, если текст дадут одному из немногих штатных технарей, то перевод будет более-менее нормальный. Останется только жаргон вылизать. Последний раз редактировалось Petrovich; 13.07.2009 в 16:58. |
|
13.07.2009, 17:19 | #52 |
Матёрый пользователь
|
Home Signal и Distant Signal, судя по Вашему описанию, можно опеределить как входной и предвходной сигналы согласно терминологии ИСИ.
__________________
Верю в смерть после жизни, любовь после секса и в крем после бритья |
13.07.2009, 18:00 | #53 | |
Матёрый пользователь
|
Цитата:
Что быстрее: вычитать, поправить терминологию и дописать про изменения, которые Ауран внес в ТРС2009 или Перевести самим и выложить на ФТП, дабы этот текст был включен в локализованую версию? Какое решение принимает сообщество? Если примет решение об Акелловском переводе, то я уже предупредил начальника отдела переводчиков, чтобы текст отдали технарю, а не фрилансерам. Последний раз редактировалось Petrovich; 13.07.2009 в 18:03. |
|
13.07.2009, 18:04 | #54 |
Матёрый пользователь
|
|
13.07.2009, 18:08 | #55 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 08.04.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,285
Вы сказали Спасибо: 19
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
|
Светофор, не семафор.
|
13.07.2009, 18:12 | #56 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 03.09.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 388
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
|
Да, перед станцией сначала идёт предвходной сфетофор, затем входной. Важно! Всё нужно называть своими именами: светофоры-сфетофорами, а семафоры (это такие флажки вмесо огней, применялись до создания светофоров) - семафорами, а то часто встречается, что светофоры названы семафорами.
|
13.07.2009, 18:43 | #57 | |
Матёрый пользователь
Регистрация: 12.04.2008
Сообщений: 938
Вы сказали Спасибо: 5
Поблагодарили 16 раз(а) в 15 сообщениях
|
Цитата:
__________________
Среди тех, кто учит жить, преобладают теоретики... |
|
13.07.2009, 20:59 | #58 |
Опытный
Регистрация: 24.07.2007
Адрес: Липецк
Сообщений: 243
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 11 раз(а) в 3 сообщениях
|
из истории сигнализации:
здесь понятия входных семафоров и предвходных дисков http://scb-modell.narod.ru/epo2.html значение и цвет предвходных дисков со временем менялся http://scb-modell.narod.ru/epo2a.html. Добрый правильно сообщил: по ходу движения сперва предвходной (Distant) сигнал, затем входной (Home). В качестве сигнала могут быть и светофоры и семафоры (это с крыльями). Второе значение Distant - предупредительный. В большинстве случаев импортный Distant - это предупредительный, и лишь в небольших случаях - предвходной, т.е. проходной сигнал с расширенными функциями интерпретации сигналов последующего входного сигнала. в качестве перевода предлагаю более расширенную трансляцию версии "Distant": "предупредительный". Последний раз редактировалось varz; 13.07.2009 в 21:06. |
13.07.2009, 21:19 | #59 |
Дессидент
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Павлодар
Сообщений: 1,983
Вы сказали Спасибо: 43
Поблагодарили 284 раз(а) в 169 сообщениях
|
Полностью поддерживаю varz'а.
__________________
Ну, чё новенького-то на Плюке? |
14.07.2009, 12:09 | #60 | |
Опытный
Регистрация: 05.11.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 130
Вы сказали Спасибо: 252
Поблагодарили 88 раз(а) в 42 сообщениях
|
Цитата:
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
Что это? |