Этот пользователь сказал Спасибо Im-Ho-Tep за это полезное сообщение: |
![]() |
![]() |
|
Сайт | ПРАВИЛА ФОРУМА | FAQ | Регистрация | Справка | Пользователи | Социальные группы | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#31 | |
Лентяй и флудер
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Транссиб, 3339 км.
Сообщений: 5,855
Вы сказали Спасибо: 2,215
Поблагодарили 2,545 раз(а) в 883 сообщениях
![]() |
![]() Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Яndex
Спонсор
Регистрация: 01.01.2007
Сообщения: 500
Реклама показывается изредка по случайному принципу |
![]() |
![]() |
#32 |
Опытный
Регистрация: 23.05.2010
Адрес: Уфа
Сообщений: 219
Вы сказали Спасибо: 157
Поблагодарили 161 раз(а) в 56 сообщениях
![]() |
![]()
Restorator - так и называется ...! 2008 года Restorator-Редактор ресурсов для многих типов файлов (exe, dll, ocx, scr, и других...). С помощью Restorator можно русифицировать программы, изменять изображения, значки, меню, диалоги, звуки, мультипликацию и т.п. После всех изменений с файлом можно создать патч. Вы можете просматривать, извлекать и изменять изображения, иконки, тексты, диалоги, курсоры, звуки, видео, меню и другие ресурсы. Кроме этого, вы можете создавать небольшие исполняемые программы-патчи для изменения приложений, но только для одного файла. Главной особенностью программы являются перевод и настройка внешнего вида приложений.
Ссылку кинуть немогу ...Моделью в Максе занят..! |
![]() |
![]() |
![]() |
#33 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
![]() |
![]()
Формат doc не поддерживается.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#34 |
Лентяй и флудер
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Транссиб, 3339 км.
Сообщений: 5,855
Вы сказали Спасибо: 2,215
Поблагодарили 2,545 раз(а) в 883 сообщениях
![]() |
![]()
Так это судя по описанию для создания русификатора, а не для собственно перевода вообще.
Русификаторы-то для МСТСа давно уже есть. |
![]() |
![]() |
![]() |
#35 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
![]() |
![]()
Есть внутренние русификаторы - редактора материалов, самой игры. Т.е. dll файлы. А тут то просто руководство по созданию eng и wag файлов я перевожу на русский. До меня этого никто не делал (кроме промпта конечно, но его мало кто поймет, что он хотел сказать).
|
![]() |
![]() |
![]() |
#36 |
Комендант-администратор
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Иркутск, ст.Кая ВСибЖД
Сообщений: 16,491
Вы сказали Спасибо: 6,328
Поблагодарили 15,514 раз(а) в 3,785 сообщениях
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#37 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
![]() |
![]()
Не катит эта прога для перевода, поэтому предлагаю удалить все ссылки в соответствии со здешними правилами.
This sub-section of the file defines locomotive-specific elements of the wagon, such as power output and safety systems. Как вы думаете о какой операционной системе здесь идет речь? Here are defined drive, usage, stock, brakes, and operating system, which the engine uses. |
![]() |
![]() |
![]() |
#39 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
![]() |
![]()
Понятно. А это о чем? The same problem occurs in tank- mallet engines.
Что такое tank-mallet? |
![]() |
![]() |
![]() |
#40 |
Дессидент
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Павлодар
Сообщений: 1,984
Вы сказали Спасибо: 44
Поблагодарили 286 раз(а) в 170 сообщениях
![]() |
![]()
Танк-паровоз системы Маллета - один из типов, основанный на сочлененной ходовой части (в контексте описывается проблема ограничения задания стандартными средствами визуальных эффектов для паровозов с более чем двумя цилиндрами)
|
![]() |
![]() |
![]() |
#41 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
![]() |
![]()
After you go past the tractive effort limited portion of the power curve, the power of an electric engine drops off somewhat below what is specified in the MaxPower parameter.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#42 |
Дессидент
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Павлодар
Сообщений: 1,984
Вы сказали Спасибо: 44
Поблагодарили 286 раз(а) в 170 сообщениях
![]() |
![]()
А это Р.Рихтер хрень написал - вообще говоря, речь идет о переходе расчета тяги от "по силе" к "по мощности", а он сюда ограничение по сцеплению приплёл.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#43 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
![]() |
![]()
Там слова сцепление нет. Он говорит про ограничение силы тяги.
Вот еще хрень написал. As speed increases past the point of the initial drop off, the total power will gradually increase with speed, but will never again reach the MaxPower value that it did immediately prior to the drop off point. |
![]() |
![]() |
![]() |
#44 |
Дессидент
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Павлодар
Сообщений: 1,984
Вы сказали Спасибо: 44
Поблагодарили 286 раз(а) в 170 сообщениях
![]() |
![]()
Собственно, поэтому переводить сей труд на русский язык у тех кто "в теме" и нет никакого желания (у меня, например); а остальным и промт сгодится.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#45 |
Матёрый пользователь
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
![]() |
![]()
Мне промт не сгодится и я тоже "в теме". Но и английский я знаю плохо как и мои друзья - гул, яндекс и самый первый и плохой друг промт.
Поэтому я прошу переводить как есть. Although this is claimed to represent the maximum(or peak) tractive force, what it really does is to override whatever value is present in the MaxContinuousForce parameter between ~13 mph and ~26 mph. At any other speed, it has no effect, and the value in the MaxContinuousForce determines the maximum tractive effort. MaxForce can even be set lower than MaxContinuousForce for custom adjustment of the power curve if this is realistic for the locomotive(some EMUs have an acceleration drop off around 15 to 25 mph, for instance). Последний раз редактировалось сандро; 27.05.2012 в 21:52. |
![]() |
![]() |
![]() |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Проблема с переводом стрелок в MSTS. Что не надо делать? | Друг машиниста | MSTS - Об игре | 34 | 31.10.2011 02:32 |
Проблема со стрелочным переводом | Stas04 | TrainZ - Моделирование | 46 | 08.10.2010 12:42 |
Не сочтите за труд помочь | Железнодорожник..ржд.. | TrainZ — Об игре | 22 | 21.03.2010 11:07 |
кто может помочь с созданием маршрута | михаил Помошник | MSTS - Маршруты | 12 | 05.12.2007 13:03 |
|
![]() Что это? |