Форум Trainsim  

Вернуться   Форум Trainsim > Microsoft Train Simulator > MSTS - Об игре

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 20.03.2012, 23:41   #1
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию Прошу помочь с переводом

Обычно если я делаю какие то дополнения, я просто их выкладываю. Сейчас я занимаюсь переводом на русский мануала по eng и wag файлам. Но тут приходится отступать от правил. Во первых мои познания в английском далеки от идеала, во вторых я не понимаю американский жаргон. В отличии от предыдущих моих постов с описанием тех. проблем, здесь может мне помочь каждый второй.

Как перевести?

If you always get problems by coupling, always driving in the meadows and five thumbs at each hand,
set this value higher, for instance to 0.15m/s

p.s. Только не надо в промпт или гугл загонять, это я и сам смогу сделать, мне адаптация к русской речи нужна, а промпт и гугл этого не дают!

Последний раз редактировалось сандро; 20.03.2012 в 23:43.
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.01.2007, 12:00  
Яndex
Спонсор
 
 
Регистрация: 01.01.2007
Сообщения: 500


Реклама показывается изредка по случайному принципу
По умолчанию РЕКЛАМА

 
Старый 20.03.2012, 23:50   #2
Zabor
Разработчик
 
Аватар для Zabor
 
Регистрация: 01.02.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 18,938
Вы сказали Спасибо: 11,499
Поблагодарили 10,291 раз(а) в 3,846 сообщениях
Zabor хороший собеседник
По умолчанию

Адаптировано к русской речи - если установишь этот параметр более 0.15 m/s, получишь большой геморрой на свою пятую точку!
__________________
Присылайте ваши сценарии в копилку msts.
Опыт - это нечто, что приобретается сразу после того, как это было нужно.
100% не предпринятых попыток обречены на провал.
Zabor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.03.2012, 00:08   #3
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

Это я понял. Я делаю дословный перевод, но на нормальном русском языке. Он там что-то про 5 пальцев и поле верещит, янки?
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.03.2012, 00:10   #4
E69
Лентяй и флудер
 
Аватар для E69
 
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Транссиб, 3339 км.
Сообщений: 5,852
Вы сказали Спасибо: 2,215
Поблагодарили 2,545 раз(а) в 883 сообщениях
E69 хороший собеседник
По умолчанию

Я понимаю это так - "если у вас постоянно проблемы со сцепками, несмотря на то, что вы ездите по столу с плавностью хода на оценку "шесть", увеличьте этот параметр, например, до 0,15 м/с."
E69 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.03.2012, 12:42   #5
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

Вообще в этом предложении фигурирует союз and и на 5 + так что перевода пока нет......

Вот второе предложение с которым у меня возникли сложности

The well known problem of the amplifying of the cars has often other
reasons, and not these settings.

Добавлено через 7 минут

4 scaling values for the amount of track grip that the wagon has under several different conditions.
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.03.2012, 13:18   #6
Im-Ho-Tep
Дессидент
 
Аватар для Im-Ho-Tep
 
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Павлодар
Сообщений: 1,984
Вы сказали Спасибо: 44
Поблагодарили 286 раз(а) в 170 сообщениях
Im-Ho-Tep стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

Это переводится мануал Р.Рихтера по энг/ваг-файлам (это не вопрос, это утверждение), посему есть мнение что нужно искать значения идиоматических выражений не только в английском, но и в немецком языке (автор - немец).
Ну это лирика.

Цитата:
The well known problem of the amplifying of the cars has often other
reasons, and not these settings.
Хорошо известная проблема возникновения автоколебаний вагонов (в составе) часто вызвана не этими настройками (речь про сцепку), а другими причинами (в оригинале идет отсылка на кривую настройку баундинг-бокса в sd-файле).

Цитата:
4 scaling values for the amount of track grip that the wagon has under several different conditions.
Четыре разных параметра описывающих сцепление колесо/рельс для различных условий.
Im-Ho-Tep вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо Im-Ho-Tep за это полезное сообщение:
Старый 21.03.2012, 14:59   #7
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

Мерси

Добавлено через 1 час 38 минут
In the wagon section there is no effect for the road behaviour. Переведите

Я так понял - в разделе вагон, эффект поведения на рельсах не работает?
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.03.2012, 15:10   #8
E69
Лентяй и флудер
 
Аватар для E69
 
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Транссиб, 3339 км.
Сообщений: 5,852
Вы сказали Спасибо: 2,215
Поблагодарили 2,545 раз(а) в 883 сообщениях
E69 хороший собеседник
По умолчанию

effect в данном случае - влияние. Написанное в разделе "wagon" не оказывает никакого действия на поведение на дороге.
E69 вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь сказал Спасибо E69 за это полезное сообщение:
Старый 21.03.2012, 17:47   #9
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

Понятно, мерси
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.03.2012, 01:21   #10
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

Cause you cant change every values and friction between steel and steel is a constant value of nature (~ 0.1431 ), I recommend to keep these values as given
I suggest to set the values a bit higher for engines with more than two cylinders (not articulated ones), for instance compound engines, in mind the characteristic oscillation of the traction forces is not so bad as in engines with two cylinders.

Добавлено через 1 час 1 минуту
Velocity dependent friction values. Used for mimicking internal friction and drag.
The values here allow friction calculation to change over two velocity segments

(shortened.
Look for Joe’s tool and Add On, who describes precisely the matter

Последний раз редактировалось сандро; 24.03.2012 в 00:24.
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.03.2012, 13:09   #11
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

The derailment feature is tricked up in as much as when Derailments is turned on in the Options menu derailments are not turned on in the Sim until the speed limit is reached. If the speed limit is set high enough there will be no derailments. Why would they do such a thing?. The answer to that question is that with the default derailment force there are curves too tight, on ALL default routes, for the trains to be able to travel at the posted speed limits.
The most common derailment force used in the default rolling stock is about 0.25G (2.5KN per ton mass) this seems a low figure to me but I don't have any real world figures. To do any derailment force testing the route speed limit must be set to a low figure. I use 10 kph.” (James Hart)
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.03.2012, 22:38   #12
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

The force leading to derailment if cars crash into each other, like damping This is independent of the existents of buffers!The limit of MSTS is about 10 kmh if a fixed buffer is hit and the formula I suggest is (тут формула я ее писать не буду)
I have this parameter not seen yet in any eng-file, but there is a certain legitimacy for this parameter, punishing speed freaks on switches. These whole parameters for derailment are not very funny and only for machosists. I recommend their deactivation like described above. Mostly derailment is not upon the engineer’s guilt, most often the reasons are bad rails. Speeding is punished in other ways. For much derailment there are often other reasons possible– besides the possibility „derail“ in the option menu, which I generally switch off
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.03.2012, 12:03   #13
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

Я так понимаю все знатоки английского испарились?
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.05.2012, 20:13   #14
сандро
Матёрый пользователь
 
Аватар для сандро
 
Регистрация: 20.08.2007
Сообщений: 6,384
Вы сказали Спасибо: 35
Поблагодарили 1,180 раз(а) в 616 сообщениях
сандро стоит на развилке (репутация по умолчанию)
По умолчанию

You must have the scotcoal.s file in the tender's folder. This will add the .s file on to the tender model, and the hard coding of the sim will animate it according to the usage. It will also animate when you fill the tender at a coal tower. The 2.2 is the level of the coal, in meters, I believe, in the tender when it's full. You will only see the animation if the tender is modelled "empty"...if there is already a pile of coal in the bin, it will just sink below that.
You can create your own .s files for coal to add to any tender...I even got it to work in a hopper car (only catch was it only worked when coupled behind a steam engine as a tender!). Name it "yourname.s" and must the same name in the FreightAnim line.
сандро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.05.2012, 21:41   #15
E69
Лентяй и флудер
 
Аватар для E69
 
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Транссиб, 3339 км.
Сообщений: 5,852
Вы сказали Спасибо: 2,215
Поблагодарили 2,545 раз(а) в 883 сообщениях
E69 хороший собеседник
По умолчанию

Что, весь фрагмент непонятен?

Файл scotscoal.s должен находиться в папке тендера. Это добавляет модель угля в игру, и движок сима анимирует его пропорционально расходу топлива. 2.2 - это высота уровня угля в метрах, предположительно, когда тендер полон. Вы увидите анимацию, лишь если сама модель тендера пуста. Если в ней уже есть гора угля, она пройдет сквозь неё (тут написано запутано, но легко догадаться, о чем он).
Вы можете добавлять свои .s с углем к любым тендерам. У меня это работало даже с хоппером (но только если он прицеплен сразу за паровозом, как тендер!). Имя файла должно быть таким же, как и в строке FreightAnim.

В общем о чем речь ясно, переписывать красивым слогом лень)) чего-то особо хитрого он тут не открывает.
E69 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Проблема с переводом стрелок в MSTS. Что не надо делать? Друг машиниста MSTS - Об игре 34 31.10.2011 02:32
Проблема со стрелочным переводом Stas04 TrainZ - Моделирование 46 08.10.2010 12:42
Не сочтите за труд помочь Железнодорожник..ржд.. TrainZ — Об игре 22 21.03.2010 11:07
кто может помочь с созданием маршрута михаил Помошник MSTS - Маршруты 12 05.12.2007 13:03


Текущее время: 00:57. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© 2001-2019, Администраторы и разработчики Клуба Trainsim
TopList Нажми для появления дома Trainsim на карте Intermap
Что это?