Цитата:
Сообщение от Arix
Как будет по-английски камера хранения? Я ожидал чего-то вроде "keeping room". Однако, нет, - cloakroom. Честно говоря, даже немного возмутило. Причем тут клоака?? Это же канава для стока нечистот. Ещё и биологический термин. А тут помещение для хранения багажа назвали клоакой. Подразумевается, что мы всякое г... с собой возим? Или это уже наши так прикололись?
|
У "cloakroom/coatroom" есть и ещё одно значение на русском - раздевалка.