Цитата:
Сообщение от Analytic
В настоящее время, именно иноязычные термины являются более устоявшимися.
|
Термины и речевые обороты, употребляемые в 5С и Кайдзен - ни разу не устоявшиеся в русском языке применительно к производству. Что вполне понятно - чай, и методики заимствованные.
Цитата:
Например, термин Кайдзен, пришедший из японского языка, вполне официально включён в Оксфордский Английский.
|
Нам в России (и на железной дороге) не всё ли равно, что там из одного кривого языка перенесли в другой кривой язык?
А что касается сути... Идея постоянного "совершенствования" очень хорошо ложится на психологию людей, привыкших к образцовому ведению отчётности с постоянными улучшениями показателей за каждый отчётный период. И, что характерно, она туда и легла. С предсказуемым результатом.
Вы, если не секрет, не на железке ведь работаете?
Цитата:
Нет, я не спорю, в Советской производственной культуре тоже была какая-то устоявшаяся русскоязычная терминология, но она устарела, утрачена, и поэтому закономерно замещается той культурой, которая жива и развивается.
|
Иноязычные термины зачастую применяются недостаточно грамотными технически людьми, которые имеют дело преимущественно с иностранной техникой и, не зная названия аналога на русском языке, называют все сходные устройства или явления на том языке, на котором их учили обращению с данными устройствами.
У идиотов ещё есть тяга к изъяснению непонятными для других (предположительно) словами, чтобы казаться умнее. Вот и говорят "чарджер" вместо "нагнетатель", "свитчер" вместо "переключатель", "картридж" вместо "вставка" и т. п.
Естественно, то или иное проникновение языков будет всегда, но сейчас уж очень темпы возросли... При этом, моё ощущение, темпы расширения кругозора, которые бы должны расти вслед за изучением иностранных языков, сильно отстают от темпов применения отдельных иностранных слов и выражений.
Самый простой пример: спросите человека, не знающего английского языка, но пользующегося англоязычными терминами, понимает ли он, что означают употребляемые им слова в буквальном переводе. Вероятнее всего, он этого не понимает.
Цитата:
Конкретно про "5 почему" это из Японии.
|
Я в курсе. Японцы большие извращенцы и для меня ни разу не пример.
Цитата:
Ещё больше примеров из английского - вряд ли кто-то использует русскоязычный термин "вычислительная машина", вместо него иноязычный термин "компьютер", этот термин тоже Вас раздражает?
|
Ну, раньше была аббревиатура "ЭВМ". Слово "компьютер", кстати, тоже не прижилось - оно длинное и неудобное в произношении, кроме того, для современности слишком общее, поэтому сплошь и рядом используют аббревиатуры и другие термины вроде "ПК", "десктоп" или просто "комп". Ну а это уже ближе к жаргону.
Не говорите мне, что делать, и я не скажу, куда Вам идти.
Цитата:
"Выдумывание" - процесс значительно сложнее, чем изначальная задача. Зато цель "применения" - сократить мыслительный процесс.
|
Нет тут никакого выдумывания. Это банальный мыслительный процесс для здорового взрослого человека.
А цель применения одна. Утопить всё в красивых словах и презентациях и впарить идиотам за бабло. Даже совесть относительно чиста: хуже-то не будет, а лохов надо учить.
Цитата:
Но смог бы он сам "выдумать" такую методику? Вряд ли. Даже если смог бы, потратил бы много минут, а то и часов, много больше, чем требуется для примера 3*7. Но методику уже придумал "умный дядя", и ученику не требуется заново "изобретать велосипед"
|
Методику потому и объясняют, что надеются, что ученик в следующий раз сумеет решить пример, разработав методику. Умение решить следующий аналогичный пример по уже знакомой методике - это минимальный результат обучения.
Зато если ученик сам дойдёт до методики, пусть и потеряв больше времени, он уже этого успеха не забудет никогда и в следующий раз тоже будет думать сам.
Впрочем, это всё смотря по тому, кого нам надо научить. Если "куклу-в-строю" - сойдёт и 5С.