Как именую светофоры:
в названии объекта
латиницей название станции маленькими +литера светофора латинской большой +путь без пробела.
В названии светофора (на табличке)
кирилицей большими буквами литера светофора+ путь без пробелов.
Номера главных путей большими латинскими, что бы выглядели как римские: I, II, III, IV и так далее.
Например станция KRSK:
krskCI - выходной Ч по первому главному станции Красноярск, на табличке ЧI.
krskN - входной нечетный станции Красноярск, табличка Н
krskM23 - маневровый М23 в нечетной горловине станции Красноярск, табличка М23.
shishmarevoPCII - повторительный ЧII у пассажирской платформы на втором главном пути станции Шишмарево.
Стрелки именую так:
маленькими латинскими название станции _ буква j + номер стрелки.
krsk_j1, eniseysk_j25.
М2, М4 - линзой к станции, между диспетчерскими съездами в горловине (самыми первыми стрелками горловины) и входными (Н и НД), ограничивает маневры.
М10 - линзой к перегону, стоит за стрелочной улицей, по факту все маневровые маршруты могут быть только от(до) этого светофора, стоит между стрелочной улицей и диспетчерскими съездами горловины.
От маневровых строится.
Лок стоит в депо. Строит маршрут до М2 (или до М10). Приезжает за М2. Разворачивается. Строит маршрут до НII под состав. Если от М2 - нужно подъехать к НII, от М10 лок сразу может выполнить команду сцепки с составом. Цепляется к составу. разворачивается. Отцепляет два вагона. И встает в ожидании маршрута до м2(до М10). Команда висит, лок стоит ждет.
В противоположной горловине маневровые маршруты строятся без проблем.
я мог в названии светофором М латинскую написать и это вызвало проблему? Сейчас переименую.
Как связано не русскость букв с постройкой маршрутов?
Добавлено через 6 минут
а вообще странно. Из депо, от М23, лок ведь строит маршрут что до М2, что до М10. В поездном порядке от выходных НII...Н5 то же строит.
|