Форум Trainsim

Форум Trainsim (http://www.trainsim.ru/forum/index.php)
-   MSTS - Об игре (http://www.trainsim.ru/forum/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Прошу помочь с переводом (http://www.trainsim.ru/forum/showthread.php?t=15259)

сандро 20.03.2012 23:41

Прошу помочь с переводом
 
Обычно если я делаю какие то дополнения, я просто их выкладываю. Сейчас я занимаюсь переводом на русский мануала по eng и wag файлам. Но тут приходится отступать от правил. Во первых мои познания в английском далеки от идеала, во вторых я не понимаю американский жаргон. В отличии от предыдущих моих постов с описанием тех. проблем, здесь может мне помочь каждый второй.

Как перевести?

If you always get problems by coupling, always driving in the meadows and five thumbs at each hand,
set this value higher, for instance to 0.15m/s

p.s. Только не надо в промпт или гугл загонять, это я и сам смогу сделать, мне адаптация к русской речи нужна, а промпт и гугл этого не дают!

Zabor 20.03.2012 23:50

Адаптировано к русской речи - если установишь этот параметр более 0.15 m/s, получишь большой геморрой на свою пятую точку! :D

сандро 21.03.2012 00:08

Это я понял. Я делаю дословный перевод, но на нормальном русском языке. Он там что-то про 5 пальцев и поле верещит, янки?

E69 21.03.2012 00:10

Я понимаю это так - "если у вас постоянно проблемы со сцепками, несмотря на то, что вы ездите по столу с плавностью хода на оценку "шесть", увеличьте этот параметр, например, до 0,15 м/с."

сандро 21.03.2012 12:42

Вообще в этом предложении фигурирует союз and и на 5 + так что перевода пока нет......

Вот второе предложение с которым у меня возникли сложности

The well known problem of the amplifying of the cars has often other
reasons, and not these settings.

[size="1"][color="Silver"]Добавлено через 7 минут[/color][/size]

4 scaling values for the amount of track grip that the wagon has under several different conditions.

Im-Ho-Tep 21.03.2012 13:18

Это переводится мануал Р.Рихтера по энг/ваг-файлам (это не вопрос, это утверждение), посему есть мнение что нужно искать значения идиоматических выражений не только в английском, но и в немецком языке (автор - немец).
Ну это лирика.

[QUOTE]The well known problem of the amplifying of the cars has often other
reasons, and not these settings.[/QUOTE]
Хорошо известная проблема возникновения автоколебаний вагонов (в составе) часто вызвана не этими настройками (речь про сцепку), а другими причинами (в оригинале идет отсылка на кривую настройку баундинг-бокса в sd-файле).

[QUOTE]4 scaling values for the amount of track grip that the wagon has under several different conditions.[/QUOTE]
Четыре разных параметра описывающих сцепление колесо/рельс для различных условий.

сандро 21.03.2012 14:59

Мерси

[size="1"][color="Silver"]Добавлено через 1 час 38 минут[/color][/size]
In the wagon section there is no effect for the road behaviour. Переведите

Я так понял - в разделе вагон, эффект поведения на рельсах не работает?

E69 21.03.2012 15:10

effect в данном случае - влияние. Написанное в разделе "wagon" не оказывает никакого действия на поведение на дороге.

сандро 21.03.2012 17:47

Понятно, мерси

сандро 24.03.2012 01:21

Cause you cant change every values and friction between steel and steel is a constant value of nature (~ 0.1431 ), I recommend to keep these values as given
I suggest to set the values a bit higher for engines with more than two cylinders (not articulated ones), for instance compound engines, in mind the characteristic oscillation of the traction forces is not so bad as in engines with two cylinders.

[size="1"][color="Silver"]Добавлено через 1 час 1 минуту[/color][/size]
Velocity dependent friction values. Used for mimicking internal friction and drag.
The values here allow friction calculation to change over two velocity segments

(shortened.
Look for Joe’s tool and Add On, who describes precisely the matter

сандро 24.03.2012 13:09

The derailment feature is tricked up in as much as when Derailments is turned on in the Options menu derailments are not turned on in the Sim until the speed limit is reached. If the speed limit is set high enough there will be no derailments. Why would they do such a thing?. The answer to that question is that with the default derailment force there are curves too tight, on ALL default routes, for the trains to be able to travel at the posted speed limits.
The most common derailment force used in the default rolling stock is about 0.25G (2.5KN per ton mass) this seems a low figure to me but I don't have any real world figures. To do any derailment force testing the route speed limit must be set to a low figure. I use 10 kph.” (James Hart)

сандро 24.03.2012 22:38

The force leading to derailment if cars crash into each other, like damping This is independent of the existents of buffers!The limit of MSTS is about 10 kmh if a fixed buffer is hit and the formula I suggest is (тут формула я ее писать не буду)
I have this parameter not seen yet in any eng-file, but there is a certain legitimacy for this parameter, punishing speed freaks on switches. These whole parameters for derailment are not very funny and only for machosists. I recommend their deactivation like described above. Mostly derailment is not upon the engineer’s guilt, most often the reasons are bad rails. Speeding is punished in other ways. For much derailment there are often other reasons possible– besides the possibility „derail“ in the option menu, which I generally switch off

сандро 31.03.2012 12:03

Я так понимаю все знатоки английского испарились?

сандро 10.05.2012 20:13

You must have the scotcoal.s file in the tender's folder. This will add the .s file on to the tender model, and the hard coding of the sim will animate it according to the usage. It will also animate when you fill the tender at a coal tower. The 2.2 is the level of the coal, in meters, I believe, in the tender when it's full. You will only see the animation if the tender is modelled "empty"...if there is already a pile of coal in the bin, it will just sink below that.
You can create your own .s files for coal to add to any tender...I even got it to work in a hopper car (only catch was it only worked when coupled behind a steam engine as a tender!). Name it "yourname.s" and must the same name in the FreightAnim line.

E69 10.05.2012 21:41

Что, весь фрагмент непонятен?

Файл scotscoal.s должен находиться в папке тендера. Это добавляет модель угля в игру, и движок сима анимирует его пропорционально расходу топлива. 2.2 - это высота уровня угля в метрах, предположительно, когда тендер полон. Вы увидите анимацию, лишь если сама модель тендера пуста. Если в ней уже есть гора угля, она пройдет сквозь неё (тут написано запутано, но легко догадаться, о чем он).
Вы можете добавлять свои .s с углем к любым тендерам. У меня это работало даже с хоппером (но только если он прицеплен сразу за паровозом, как тендер!). Имя файла должно быть таким же, как и в строке FreightAnim.

В общем о чем речь ясно, переписывать красивым слогом лень)) чего-то особо хитрого он тут не открывает.

сандро 10.05.2012 23:09

Here you should list all the elements of the wagon’s braking system. These can be:
"handbrake" – This means that there is a handbrake on the vehicle. This needs to be set if you want to park the vehicles on a slope.

"retainer_3_position" – There is a 3 position retaining valve on the vehicle. This meant for freight wagons only. Only a either a 3 or 4 position retainer is meant to be selected.

"retainer_4_position" - There is a 4 position retaining valve on the vehicle. This meant for freight wagons only. Only a either a 3 or 4 position retainer is meant to be selected.

(shortened)
A standard air brake system.

"handbrake"
“triple_valve"
"auxilary_reservoir"
"emergency_brake_reservoir" For standard air brakes:
“handbrake”
“triple_valve”
"auxilary_reservoir"

For vacuum brakes:
“vacuum”
“handbrake”

For EP brakes:
brakes.
“ep_brake”

For ECP brakes:
“ep_brakes”
or
“ecp_brake” and
“distributor”.
Any combination of:
"handbrake"
"retainer_3_position"
"retainer_4_position"
"vacuum_brake"
“triple_valve"
"graduated_release_triple_valve"
"ep_brake"
"ecp_brake"
"auxilary_reservoir"
"emergency_brake_reservoir"
"distributor" Wagon +

under construction Brake system of the vehicles

Without these lines in the wagon section engines lock up.

I have no idea how operate the hand brake of my engine – it’s out of function

Hand brakes can be turned on or off by using F9 and double-clicking on the wagon. This is very useful when uncoupling wagons on a grade.

Most important is the use of the same braking system in all cars of a train.
If you don’t do that, you’ll get problems not only while braking (weak brakes) but especially while starting (no brake release), the wheels will lock

Along the big number of braking systems which Kuju offers, they sadly forgot the counter pressure brake system of steam engines, working on grades (“Riggenbach-Brake”)

Anyway, you can simulate a steam brake, if you set the cut off to negative values and open the regulator

Considering the enormous number of braking systems of Kuju I become angry. Instead of vasting pc – power for the braking rubbish, other important features are missing




"graduated_release_triple_valve" is an unused braking system, which you can find in all modern trains

This represents the Knorr-Westinghouse-Brake, which allows partial release of the brakes.

Graduated_release_triple_valve does not work properly. In order to do a partial release you need to release to brake to let air into the brake line, and the move the lever to the hold position to keep the new setting. However, when you do this the brakes release completely, instead of partially, or in other words, they behave exactly the same as conventional triple valve

For European trains valid values are:
pressure in the main pipe: 72 psi (= 5 bar)
Max pressure in the main reservoir:
100Psi

Не пойму о каком клапане речь идет в начале

сандро 16.05.2012 10:39

Никто не знает?

сандро 26.05.2012 23:59

The ratio of the emergency res. volume diveded by auxilary res. volume.

E69 27.05.2012 12:40

отношение объема аварийного резервуара к объему запасного резервуара

сандро 27.05.2012 13:15

Вот и спрашивается а где на поезде ресивер экстренного торможения. Кстати не вспомогательного а запасного. Может отношение скорости выпуска воздуха при служебном и экстренном торможение из запасного резервуара? Если по смыслу.

Как перевести?
The number of the following “state”. You need more than one state in flickering lights

E69 27.05.2012 13:27

Номер следующего "состояния". Несколько состояний нужно, чтобы сделать мигающий огонь.

[size="1"][color="Silver"]Добавлено через 7 минут[/color][/size]
вот погуглил по словам emergency brake reservoir, и видим:
[QUOTE]Emergency Reservoirs
Some air brake systems use emergency reservoirs. These are provided on each car like the auxiliary reservoir and are recharged from the brake pipe in a similar way. However, they are only used in an emergency, usually being triggered by the triple valve sensing a sudden drop in brake pipe pressure. A special version of the triple valve (a distributor) is required for cars fitted with emergency reservoirs.[/QUOTE]
[url]http://www.railway-technical.com/air-brakes.shtml[/url]
Иногда применяются резервуары экстренного торможения. Ставятся на каждый вагон, так же как и запасные, заряжаются обычным образом и приводятся в действие воздухораспределителем при резком падении давления в магистрали.
В общем МСТС писался под американские тормоза, тут надо разбираться в их особенностях.

сандро 27.05.2012 13:44

1. Спасбио
2. У меня нет времени на прогонку этой импортной чуши через гугул, иначе я перевод енг и ваг никогда не закончу.
3. Это как перевести? Instead of vasting pc – power for the braking rubbish

E69 27.05.2012 14:11

Вместо того, чтобы тратить ресурсы процессора на бесполезные функции тормозов

как-то так, он видимо считает что там много "мусора" то ли в енге, то ли в самом коде игры.

сандро 27.05.2012 14:19

Полностью предложение: Considering the enormous number of braking systems of Kuju I become angry. Instead of vasting pc – power for the braking rubbish, other important features are missing

UranGS 27.05.2012 14:24

Импортная чушь ....помягче ребята..! Вы Сравниваете локи умляйтеров с нашими -это не есть лучшая мысль..! Так как предложить в замен ничего нового мы несможем ... параметры одних отличаются от наших - чего же вы хотите ..??? В любом случае приходится приблизительно настройки наших подгонять - это само собой..!
Сандро скажи - где ты нашёл то ,подобное описание ....?? В Тех доках -врятли..??

сандро 27.05.2012 14:30

[QUOTE=UranGS;340583]Импортная чушь ....помягче ребята..! Вы Сравниваете локи умляйтеров с нашими -это не есть лучшая мысль..! Так как предложить в замен ничего нового мы несможем ... параметры одних отличаются от наших - чего же вы хотите ..??? В любом случае приходится приблизительно настройки наших подгонять - это само собой..!
Сандро скажи - где ты нашёл то ,подобное описание ....?? В Тех доках -врятли..??[/QUOTE]
Руководство по енг и ваг файлам.

UranGS 27.05.2012 14:38

Установи прогу Ресторатор ...! Более адыкватнее переводит ! Только не Сократ а Ресторатор...

сандро 27.05.2012 14:40

Я и так половину в гугле перевел. Ссылку можно на ресторатор? Скачал какую то прогу, она ресурсами управляет, а не переводит.

UranGS 27.05.2012 14:58

На Рутреккере.ру лежит ..2009г. с мануалом..!

сандро 27.05.2012 15:05

Так и называется Ресторатор?

E69 27.05.2012 15:16

[QUOTE]Considering the enormous number of braking systems of Kuju I become angry. Instead of vasting pc – power for the braking rubbish, other important features are missing [/QUOTE]Зная невероятное число разных тормозных систем, реализованных Куджу, я прихожу в бешенство. Бросив все усилия на бесполезную симуляцию поведения тормозов, они оставили нереализованными множество более важных функций.

UranGS 27.05.2012 15:28

Restorator - так и называется ...! 2008 года Restorator-Редактор ресурсов для многих типов файлов (exe, dll, ocx, scr, и других...). С помощью Restorator можно русифицировать программы, изменять изображения, значки, меню, диалоги, звуки, мультипликацию и т.п. После всех изменений с файлом можно создать патч. Вы можете просматривать, извлекать и изменять изображения, иконки, тексты, диалоги, курсоры, звуки, видео, меню и другие ресурсы. Кроме этого, вы можете создавать небольшие исполняемые программы-патчи для изменения приложений, но только для одного файла. Главной особенностью программы являются перевод и настройка внешнего вида приложений.

Ссылку кинуть немогу ...Моделью в Максе занят..!

сандро 27.05.2012 15:36

Формат doc не поддерживается.

E69 27.05.2012 15:59

Так это судя по описанию для создания русификатора, а не для собственно перевода вообще.
Русификаторы-то для МСТСа давно уже есть.

сандро 27.05.2012 16:05

Есть внутренние русификаторы - редактора материалов, самой игры. Т.е. dll файлы. А тут то просто руководство по созданию eng и wag файлов я перевожу на русский. До меня этого никто не делал (кроме промпта конечно, но его мало кто поймет, что он хотел сказать).

Yolkin 27.05.2012 18:06

[QUOTE=сандро;340593]Так и называется Ресторатор?[/QUOTE]
[url]http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2894010[/url]

сандро 27.05.2012 19:42

Не катит эта прога для перевода, поэтому предлагаю удалить все ссылки в соответствии со здешними правилами.

This sub-section of the file defines locomotive-specific elements of the wagon, such as power output and safety systems.

Как вы думаете о какой операционной системе здесь идет речь? Here are defined drive, usage, stock, brakes, and operating system, which the engine uses.

Im-Ho-Tep 27.05.2012 19:58

О системе управления.

сандро 27.05.2012 20:34

Понятно. А это о чем? The same problem occurs in tank- mallet engines.

Что такое tank-mallet?

Im-Ho-Tep 27.05.2012 20:45

Танк-паровоз системы Маллета - один из типов, основанный на сочлененной ходовой части (в контексте описывается проблема ограничения задания стандартными средствами визуальных эффектов для паровозов с более чем двумя цилиндрами)


Текущее время: 19:45. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© 2001-2019, Администраторы и разработчики Клуба Trainsim