![]() |
Лубрикация это не просто смазка, это точная смазка в нужном месте =)).
|
open / closed это скорее всего рекламные таблички, поставляющиеся во все страны с одним текстом.
А вообще согласен, есть много русских слов, которые бессмысленно заменяются английскими. Хотя некоторые вещи (их меньше), наоборот, привычными русскими словами точно и не назовёшь. |
Старая шутка: реверсор - тудысюдытель:)
|
[QUOTE=Arix;372463]Вот, страницу назад что-то про лубрикацию (даже Мозилла подчеркнула это слово, не знает она его) обсуждали.[/QUOTE]Мозилла много чего не знает, даже слово "Мозилла" ей незнакомо, я уже не говорю про "чмуху"... Не будем уподобляться Мозилле! :D
|
[QUOTE=Слесарь;372522]Старая шутка: реверсор - тудысюдытель:)[/QUOTE]
Вы ещё Терминатора Прекратителем назовите, ага. :) |
Ну, можно еще ограничителем или поглотителем назвать, в зависимости от ситуации. ;)
|
[QUOTE=Yolkin;372595]Вы ещё Терминатора Прекратителем назовите, ага.
:)[/QUOTE] Я впервые увидел слово "терминатор" в учебнике по астрономии (возможно, в какой нибудь научно-фантастическом произведении) применительно к границе освещённой и теневой сторон небесного тела. Фильм Кэмерона попался мне на глаза позже. Поэтому ассоциативно железный мужык в коже, тёмных очках и с пулемётом всегда второй.:) |
[QUOTE=Слесарь;372601]Я впервые увидел слово "терминатор" в учебнике по астрономии [/QUOTE]
Ещё в биологии есть, в применении к ДНК. Промотор - участок гена, запускающий синтез белка, терминатор - останавливающий. |
[QUOTE=Слесарь;372522]Старая шутка: реверсор - тудысюдытель:)[/QUOTE]
А "контроллер" как? Управлятель? :) Слово "реверсор" мне что-то с самого начала не нравилось. Лично у меня оно вызывает некоторые затруднения при произношении. Для меня даже сказать "реверсирователь" - проще. Как в нём правильно ставить ударение? Вроде "реверсОр" произнести проще, чем "ревЕрсор". Трамвайщики говорят просто "реверс". "Возьми реверс" и т.д. Где-то встречал "индепендантный тормоз". Долго смеялся. В иностранных фильмах про ЖД часто переводчики говорят "электровоз", "паровоз", но почему-то сознательно избегают слова "тепловоз". Говорят "дизельный локомотив". А про "лубрикацию" даже Википедия не знает! Хотя всё же догадывается, предлагает статью про вагон-рельсосмазыватель. Ну почему не "рельсолубрикатор"? :) |
[QUOTE=Arix;372641]А про "лубрикацию" даже Википедия не знает![/QUOTE]
Какие-то первоисточники у Вас странные - Википедия, мозилловский спеллчекер... Осталось только calc.exe в качестве учебника математики использовать... P.S. Зато Гугл прекрасно оповещен о лубрикации рельсов и гребней. :) [URL="https://www.google.ru/search?q=%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%87%D0%B5%D0%BA%D0%B5%D1%80&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox-a#hl=ru&gs_nf=3&tok=b7shPCQugUBFryV7BEGIDw&pq=%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%87%D0%B5%D0%BA%D0%B5%D1%80&cp=8&gs_id=1m3&xhr=t&q=%D0%BB%D1%83%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F&pf=p&newwindow=1&client=firefox-a&hs=pdH&tbo=d&rls=org.mozilla:ru%3Aofficial&sclient=psy-ab&oq=%D0%BB%D1%83%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=a22e24c3075738f2&bpcl=38897761&biw=1366&bih=619"]Гугл о лубрикации.[/URL] |
[QUOTE]Возьми реверс[/QUOTE]Реверсор - это аппарат в недрах трамвая, а реверс в данном случае скорее всего рукоятка контроллера ("реверсивка"), связаны они весьма опосредованно.
|
[B]Arix:[/B]
В каждой отрасли есть исторически сложившиеся годами названия и выражения, иногда даже потерявшие свой первоначальный смысл, или являющиеся именами собственными. Зачем их менять, если к ним привыкли? К томуже в английском языке, в силу того что он проще по структуре русского, некоторые слова имеют более расширенную смысловую нагрузку... "Лубрикация", "Реверсор" очень яркие тому примеры... Как правильно по русски назвать "Ретардер" и "Интардер"? А "селектор" коробки автомобиля c АКПП? |
Я был против "лубрикации", так как, ИМХО, у неё есть полноценная русская и всем понятная замена. Против реверсора, селектора, контроллера я ничего не имею. По-русски это называть не очень удобно. Я просто говорю, что слово "реверсор" у меня вызывает затруднения в произношении. Вы не подумайте, что я решительно против всех иностранных слов. А то ещё неправильно поймёте. Да и на эту тему можно дискутировать бесконечно, мне не хочется.
"Ретардер" и "Интардер" - я не знаю, что это такое. [QUOTE=alexcat;372643]Какие-то первоисточники у Вас странные - Википедия, [/QUOTE] Что же в ней странного? Очень хороший ресурс. И про железную дорогу там есть очень много интересного и полезного. Часто бывает, что хочешь посмотреть что-то одно и зависаешь там на час и более. |
[QUOTE]...По-русски это называть не очень удобно. Я просто говорю, что слово "реверсор" у меня вызывает затруднения в произношении...[/QUOTE]А как тебе "рекуперация"? Попробуй быстро сказать "В режиме рекуперативного торможения". :D
Тоже, кстати общий термин, применяется от электроники и электротехники до вентиляции и отопления. [size="1"][color="Silver"]Добавлено через 5 минут[/color][/size] [QUOTE]При положении реверсора "Вперед" машинист применил рекуперативное торможение, которое вызвало боксование колес из-за проведенной накануне лубрикации.[/QUOTE]:rofl: |
[QUOTE=Arix;372654]Очень хороший ресурс.[/QUOTE]Хороший, никто не спорит. Но ссылаться на нее как на истину в последней инстанции - не комильфо.
|
Текущее время: 15:47. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© 2001-2019, Администраторы и разработчики Клуба Trainsim