![]() |
[B]Aviant[/B]
[color=orange]Внимательнее читаем тему. Если не нашли ответ - задавайте вопрос в профильной теме, а не в первой попавшейся. За оффтоп - предупреждение. Напоминаю, на оранжевый текст отвечать не разрешается.[/color] [B]Arturmachinist[/B] [color=orange]Самомодерирование (взятие на себя функций модератора) на этом форуме не разрешается. Видим нарушение - жмём на кнопку "Пожаловаться на это сообщение".[/color] [B]всем[/B] [color=orange]Тема важная, задача стоит ответственная. Потому следующий, кто начнёт оффтопить в этой теме, сразу получит карточку. За повторное нарушение - бан. Прошу отнестись серьёзно.[/color] |
TRS2009 все ближе и ближе
В понедельник вылизаный локкит уйдет в Ауран.
Удалось локализовать большинство ошибок, присущих ранним версиям Трейнзов. Сейчас ведется работа над созданием полного комплекта документации к ТРС2009 (вещь уникальная, так как Ауран официально заявил, что не будет делать такой набор руководств.) Делается перевод хелпов к CMP и CCP. Эту тяжелую ношу взвалил на себя Damien Zhar. Параллельно ищутся ошибки в сценариях и выясняется, что надо доработать, чтобы сценарии работали нормально. |
TRS2009 - Паровоз
Очень. ОЧЕНЬ!!! нужны специалисты по паровозам.
Требуется правильное название рукояток управления на паровозе. Кто может помочь - откликнитесь!!!! |
Подскажите пожайлуста, по планам издателя какой bild TRS 2009 планируется в печать.
[color=orange]Жёлтая карточка.[/color] |
[QUOTE=Petrovich;103542][B]В понедельник вылизаный локкит уйдет в Ауран.[/B]
[/QUOTE] В отношении интерфейса и перевода, возможно Вы и знаете об этом... [URL=http://radikal.ru/F/i014.radikal.ru/0907/6d/5ff126ad9760.jpg.html][IMG]http://i014.radikal.ru/0907/6d/5ff126ad9760t.jpg[/IMG][/URL] Очень жаль, что в свойствах портала (iPortalBasic) переведено только название - выбор функций остался на английском языке. |
[quote=Petrovich;103542]В понедельник вылизаный локкит уйдет в Ауран.
Удалось локализовать большинство ошибок, присущих ранним версиям Трейнзов. Сейчас ведется работа над созданием полного комплекта документации к ТРС2009 (вещь уникальная, так как Ауран официально заявил, что не будет делать такой набор руководств.) Делается перевод хелпов к CMP и CCP. Эту тяжелую ношу взвалил на себя Damien Zhar. Параллельно ищутся ошибки в сценариях и выясняется, что надо доработать, чтобы сценарии работали нормально.[/quote] Действительно тяжелую, пока три картинки и два файла переведены. Иногда путаюсь и перезагружаюсь от такого наплыва информации. Но стараюсь как могу. Если кто ещё вызовется, милости просим работы хватает можно поделиться. |
[QUOTE=DSemen;103562]В отношении интерфейса и перевода, возможно Вы и знаете об этом...
[URL=http://radikal.ru/F/i014.radikal.ru/0907/6d/5ff126ad9760.jpg.html][IMG]http://i014.radikal.ru/0907/6d/5ff126ad9760t.jpg[/IMG][/URL] Очень жаль, что в свойствах портала (iPortalBasic) переведено только название - выбор функций остался на английском языке.[/QUOTE] Частично уже поправлено, частично правиться не будет, так как Ауран заявил, что перевод некоторых строковых переменных невозможен, без кардинальной переделки CMP и CCP Спасибо за скриншот, будем смотреть, что поправится в следующем билде. |
[QUOTE=Damien Zhar;103567]Действительно тяжелую, пока три картинки и два файла переведены. Иногда путаюсь и перезагружаюсь от такого наплыва информации. Но стараюсь как могу. Если кто ещё вызовется, милости просим работы хватает можно поделиться.[/QUOTE]
Работы более чем хватает. По предварительным оценкам получается, что общий объем документации составит около 600 страниц машинописного текста. На сайте Акеллы уже запостили обнадеживающую новость. [url]http://ru.akella.com/News.aspx?id=2081[/url] Эх-х-х! Людей бы лучше добавили бы :) |
Извините новость хорошая, но немного наглая реклама непонятной кракозябры по имени 2008 ЖД мира чуть портит фасад...
Насчёт перевода Petrovich я надеюсь, что у Вас есть ещё в запасе люди переводящие мои файлы. Я скорее всего слишком много на себя взял от счастья... |
[QUOTE=Petrovich;103593]Частично уже поправлено, частично правиться не будет, так как Ауран заявил, что перевод некоторых строковых переменных невозможен, без кардинальной переделки CMP и CCP
Спасибо за скриншот, будем смотреть, что поправится в следующем билде.[/QUOTE] [URL=http://ipicture.ru/Gallery/Viewfull/21465805.html][IMG]http://pic.ipicture.ru/uploads/090729/thumbs/D6X9QrNc0q.jpg[/IMG][/URL] Синим - то, что уже исправлено. Крест - он и в африке крест, т.е. правиться не будет, а розовым - там все понятно :) |
[QUOTE=Damien Zhar;103595]Извините новость хорошая, но немного наглая реклама непонятной кракозябры по имени 2008 ЖД мира чуть портит фасад...
Насчёт перевода Petrovich я надеюсь, что у Вас есть ещё в запасе люди переводящие мои файлы. Я скорее всего слишком много на себя взял от счастья...[/QUOTE] Реклама - это к пиар .... А людей нет. Мы ждем, молимся и надеемся на ВАС :) |
[quote=Petrovich;103598]Реклама - это к пиар .... А людей нет. Мы ждем, молимся и надеемся на ВАС :)[/quote]
Ндаа я-ведь даже не техник. Что-ж посмотрим что выйдет. И пожалуйста не надо так ожидания всех повышать. А то потом меня при неудаче будут бить и гнать всем форумом, если не всем цивилизированном миром. :( |
[QUOTE=Damien Zhar;103600]и гнать всем форумом, если не всем цивилизированном миром. :([/QUOTE]
я думаю, что перевести, чтоб "гнали" невозможно:rolleyes: . Ну а по поводу CCP blue-tramway.narod.ru немного поможет. И когда будешь переводить раздел enginespec не забудь посмотреть railunin , пост от Combine |
За ссылки спасибо, что такое enginespec?
|
[I]engine spec[/I]ifies - "установки двигателя" , "настройки двигателя"
а в CCP его вообще называют "kind engine" - тип "двигатель" нмного того, что придумал сходу string-table - "таблица строк" kuid-table - "таблица куидов" throttle-power вообще переводится "мощность [локомотива] на позиции [контроллера]", но вообще лучше перевести "сила тяги на позиции" - это лучше согласуется с содержимым, указываемом в килоНьютонах dynamic-brake "сила (или, дословно, мощность) электротормоза" flowsize поток obsolete-table "таблица устаревших [дополнений]" scale вообще "масштаб", но тут (куид enginespec) лучше назвать "коэффициент"... из поста от Combine [QUOTE]equaliserventhandleoff Скорость разрядки УР при ?? положении КМ[/QUOTE] когда будет наконец договор о названии позиции КМ "handleoff", добавишь кусок "..._start" можно перевести "...в начале" или, если название длинное, " нач." Petrovich, интересно, а то что не работает, переводить ? |
Текущее время: 01:38. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© 2001-2019, Администраторы и разработчики Клуба Trainsim